BODY LANGUAGE(ボディーランゲージ)

身体で表現するコトバ

Beckoning
(招き)

(1)“手”を使った招き方:手のひらを開け、それを自分の方にむけた状態で大きく前後に手を振る。

 

(2)“指”を使った招き方:@手のひらを自分にむけます。A人差し指だけをあげます。Bその指を前後に曲げます。

  

【感情】

Farewells
(別れ)

(1)手のひらを開け、それを相手の方にむけた状態で左右に振ります。

  

(2)手のひらを開け、それを相手の方にむけた状態で手首を支点にして前後に振ります。
   

【日米の違い】日本なら「おいで」となる。アメリカでこれをすると「あっちへ行け!」というように勘違いされることがあるので、要注意!
【失敗談】

Good job !
(良くできました)

親指をあげる。残りは閉じておく。

 

【別の意味】ヒッチハイクをしている時、よくこの動作をみることがあります。Good job!の動作と少し違うのは、Good job!は指を身体の前にだしますが、ヒッチハイクの場合は、親指で自分の後ろ、つまり行きたい方向を指すことです。

O.K.
(オーケー)

親指と人差し指で丸を作る。

 

【日米の違い】日本では“お金”の意味があるの注意。
【失敗談】

"Victory" or "peace"
(勝利、ピース)

親指と中指でVサイン。必ず相手の方に手のひらを向けよう。

 

Beckoning
日本人はこのジェスチャーに慣れていないと気分を害するかも知れない。 特に、教師が生徒にするケースが多い。目上が目下にする傾向がある。


Farewells
【失敗談その1】iCAT-IT英語教室のスタッフKさんの話:
Kさんが親しくなったアメリカ人たちと一緒にバレーボールをしていたときのことです。18歳のRくんに
「もっとネット寄りにおいで」
という意味で、日本風においで、おいでと手招きをしました。ところが、Rくんはどんどん下がる。
「ちがう!もっとこちらに」
とさらにおいでをしたら、Rくんはとうとうコートから出てしまって、ふくれっ面をしている。おかしいなと思ったKさん。本人の所にいって、
「どうしたの?」
するとRくん、
「だって、あっちへ行けっていうから…。もう俺はいらないんだろ?」
と憮然とした表情。 それからはKさんは冷や汗をかきながら、ジェスチャーの意味を説明すると、Rくんは、
「なーんだ、ジョークか」
と本気にしない。 元教師のKさんは試合そっちのけで日米のジェスチャーの違いを説明して納得してやっとにっこりRくんがゲームに参加したそうです。

【TOP】